子会自己找翻译。在美利坚,人气还是刚起步阶段,投中文稿子自然会被拒。
故此,找报刊和翻译,姚小驹是一同进行的。
上个世纪美利坚80%报刊都能连载,包括有灰色女士之称,严肃报纸中的严肃报纸《纽约时报》,亦如是。比方《屠夫和鹪鹩》续作,就在纽约时报连载。
进入互联网时代之后,电子书普及,连载的渠道也多。美利坚报刊十之八九都取消了连载渠道,这股风浪也影响到全世界,国人熟悉的香江《明报》都取消连载板块。
姚小驹来来回回捣鼓好久,才找到合适的报纸。他极少涉足阿美莉卡,关系网集中在欧洲。二十一世纪后,美利坚作品在欧洲传播特别容易,反之就相当困难。除非你欧洲作品经由好莱坞加工。
也算文化霸权的体现?水只有往低处流才容易。
还是内投吧,姚小驹获得了某报刊副主编的邮箱地址。过了几天功夫,文章翻译完后,就马不停蹄发去。
互联网一秒就能抵达数千里之外,密歇根大街桥的桥头,那是一栋哥特风格的三十多层大楼。
那是论坛报大厦,也是游客来此都会打卡的地方,倒不是设计不设计的,主要是论坛报大厦的墙体真有点东西。
来自世界各地一百多块“圣遗物”,长城、白宫和埃及金字塔等建筑的砖块这类,当然9·11世贸残骸也在列。
不过对于大厦中工作的职员来说,外表的光鲜一点用都没,不如涨点工资……
“戈尔菲莉为什么总给我找麻烦。”副主编欧拉自言自语中透露着不满。
特别是一大早,他被顶头上司叫去办公室,狠狠臭骂了一顿。不满就向上累积了。
前些日子,伦敦脱欧派示威游行的新闻,明明他们报社的记者是率先抵达,但写出的新闻却毫无爆点。而有关英国脱欧的主题,正是欧拉负责,他被批评也理所应当。
“大英脱欧就是政客做做样子,本就没什么意义。”欧拉
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理